Sveto pismo se med vsemi knjigami ponaša z najbolj laskavim naslovom Knjiga knjig, ki v dobesednem prevodu isto označuje tudi v številnih drugih jezikih, ne le v slovenščini. Je najbolj znana, prevajana, tiskana in prodajana knjiga na svetu, kar jasno govori o velikem vplivu, ki ga ima na posameznika ter širšo družbo. Največkrat postavlja temelje knjižnega jezika nekega naroda in tako je bilo tudi pri nas, Slovencih. Leta 1584 smo z Dalmatinovim prevodom Biblije v slovenščino dobili tudi dokaz, da je naš jezik razvit, kajti nemogoče bi jo bilo prevesti v nerazvit jezik. Narod, ki se ponaša z razvitim, kulturnim jezikom, je kulturen narod, zato smo lahko naravnost ponosni, da je slovenščina v prevodu celotne Biblije med vsemi svetovnimi jeziki dvanajsta po vrsti.
Po Dalmatinu smo dobili še šest celotnih prevodov Svetega pisma in nič drzno ni trditi, da je ta knjiga najbolj močno vplivala na razvoj naše kulture in umetnosti. Pa ne le to, velik vpliv ima tudi na našo frazeologijo, ki jo vsakodnevno uporabljamo v različnih preprostih govornih situacijah. In nenazadnje
Lokacija: